|
Post by HASMAD on Dec 29, 2004 23:36:11 GMT 1
Ya han comenzado a distribuir en nuestro país DC Origins en castellano. Tengo conocimiento de que en Madrid Metrópolis ya ha comenzado a vender el producto, con alguna cagada notable como nombrar al Joker como "Guasón".
Si alguien de otra provincia conoce alguna tienda del lugar donde vive que lo venda ya, puede darlo a conocer aquí.
Un saludo y felices fiestas ;D
|
|
|
Post by IamXto on Dec 30, 2004 9:33:44 GMT 1
Pero se suponia que los nombres de los personajes no los iban a cambiar por no haberse traducido iwal los comics, no? ¿O te refieres a la version?
|
|
Padis
Colaborador
Organizador de Torneos
Posts: 96
|
Post by Padis on Dec 30, 2004 11:34:25 GMT 1
Por supuesto, en Padis también lo encontrareis :-)
|
|
|
Post by HASMAD on Dec 30, 2004 15:30:32 GMT 1
Gracias por la información Dimas y Pablo iamxto, no estoy seguro porque no lo he visto con mis propios ojos, pero supongo (y espero) que será la traducción de la versión de la carta The Joker, Joker's Wild. Por lo que he oído, en Sudamérica al Joker le llaman Guasón, algo que aquí ciertamente nos suena a guasa. Aún así hay que tener consideración aunque las traducciones no sean todo lo buenas que pudieran ser, teniendo en cuenta que hacen el esfuerzo (las cartas sólo se traducen a nuestro idioma) y que puede favorecer a que los más jóvenes o los menos entendidos en inglés se animen a jugar. Un saludo.
|
|
|
Post by IamXto on Dec 30, 2004 15:42:36 GMT 1
El Have a Blast! será algo así como "LOGRA UNA EXPLOSION!" ;D
|
|
|
Post by PeterParker on Jan 12, 2005 2:21:43 GMT 1
Have a Blast! = ¡Una fiesta explosiva! BatGirl = Batichica
Y los que luchan por el primer premio a la mejor peor traducción:
Gotham Knights = Caballeros de Ciudad Gótica Cat Woman = Gatúbela
Pues eso, que no sé por qué han traducido los nombres de DC Origins si no tradujeron los de Marvel Origins, pero espero que no continúen con esta política o veremos a Jaime Olsen y a Luisa Lane en Hombre de Acero. Nos vemos
|
|
|
Post by Santiz on Jan 12, 2005 9:03:54 GMT 1
con marvel tambien han metido la pata en algunas cosillas, como llamas amigos aracnidos (creo) a los spiderfriends, con lo bonito que les quedaba en ingles, o amigigos de spiderman...
Pero vamos, pa gustos los colores, y la ventaja de poder elegil, yo me quedo con la edicion en ingles de algunas cosillas...
|
|
|
Post by IamXto on Jan 12, 2005 9:48:39 GMT 1
Tngo unos sobres abiertos.....
Have a blast! .... !Que fiesta tan explosiva!
Amos no me jodas...
He oido q debido a las quejas por las traducciones al guanche en lugar de al castellano, a partir de ahora solo traducirán las cajas de texto, ni el nombre, ni la version ni la afiliación.....
|
|
VIP
Asiduo
un saludo desde snikt zgz C/rioja 26 junto a estaci?n intermodal ave
Posts: 39
|
Post by VIP on Jan 12, 2005 10:31:16 GMT 1
se supone q iba a ser asi desde el principio si te fijas en marvel origins no cambiaron nada de los nombres, es verdad q en eso la han cagado pero por lo menos tenian buena intención
|
|
|
Post by Santiz on Jan 14, 2005 8:31:57 GMT 1
hombre, la intencion que no se las quite nadie, que, en mi opinion, tampoco ha sido demasiado mala... pero creo que yo soy bastante tolerante en eso...
Creo que solo ha habido algunas meteduras puntuales, y boberias de ser un tikis mikis a la hora de traducir...
Pero personalmente, prefiero que no traduzcan mas que el texto del efecto, si señor.
|
|
|
Post by TazÄred on Jan 14, 2005 12:59:09 GMT 1
La cosa es q DC no esta mal traducida al castellano, sino q esta mal traducida xa el castellano q hablamos en españa...
Marvel empezo a ser famosa en los años 60, en esos años se exporto a otros paises, como mexico, donde ya tenian la costumbre arraigada de mantener los nombres como staban, cuando esos comics llegaron a españa todos se tradujeron... En Marvel origins pasa lo mismo, lo mantienen en un formato "mexicano".
Xo Dc fue famosa mucho antes, entre los años 20 y 40, en esa epoca n mexico si se traducian las cosas y x eso batman es el detective encapotado y el joker el guason...y los caballeros de la ciudad gotika y todo eso...
La cosa es q no esta mal traducido, sino traducido a un castellano diferente al q estamos acostumbrados... aunq nos suene mal, el efecto debe ser el mismo xa nosotros q para ellos cojer un comic de marvel y leer el castigador en vez de The Punisher o Doctor muerte en lugar de doctor doom.
|
|